8 honoríficos japoneses comúnmente escuchados en el anime (y lo que significan)

Para los fanáticos del anime que buscan distinguir sus chans de sus sans, esta guía de honoríficos japoneses debería resultar útil.

Gracias a subtítulos precisos y traductores talentosos, el anime (junto con muchos otros tipos de medios) puede ser disfrutado adecuadamente en todo el mundo por aquellos que no hablan o leen otros idiomas. Si bien muchos modismos, palabras o dichos japoneses se pueden traducir para comodidad del espectador, hay algunos sufijos y prefijos específicos que se dejan intencionalmente en los subtítulos. El respeto y la clasificación son muy importantes en la cultura japonesa. Para permitir que los hablantes de japonés expresen su nivel de respeto al interactuar con los demás, han integrado un sistema de honoríficos, llamado Keigo. Keigo se traduce aproximadamente como «lenguaje respetuoso» y se puede ajustar al dirigirse a las personas según su edad, género, rango social y familiaridad general.

8 (Nombre) – Chan

Shin Chan y su familia de Shin Chan

«Chan» es un sufijo informal agregado al final de un nombre. «Chan» generalmente solo se usa con personas cercanas y generalmente se asocia con una connotación más femenina o infantil. Sin embargo, aún se puede usar con niños, bebés o animales (como mascotas) de cualquier género.

Se ha dicho que «Chan» se originó cuando los niños pequeños pronunciaban mal «san» y eventualmente se convirtió en su propio honorífico. Este sufijo en particular no es muy apropiado para el trabajo y es mejor guardarlo para situaciones menos formales al dirigirse a amigos cercanos, parejas románticas o parientes mayores.

7 (Nombre) – Kun

deku mi héroe academia anime manga

«Kun» es un sufijo agregado al final de un nombre y es uno de los honoríficos que se escuchan con más frecuencia en el anime. «Kun» se usa más comúnmente entre los jóvenes y sus buenos amigos. Si bien «Kun» es aún más formal que «Chan», todavía se encuentra en el extremo menos formal de los honoríficos japoneses en general.

Si bien «Kun» se puede aplicar a cualquier género, se usa más comúnmente para dirigirse a los hombres en lugar de a las mujeres. Dicho esto, en un ambiente de trabajo, es típico que los empleados de mayor rango se refieran a los jóvenes con el sufijo «Kun», independientemente de su género.

6 (Nombre) – San

Satoru Gojo de Jujutsu Kaisen

«San» es un honorífico bastante cortés, pero no es demasiado formal. «San» es un término muy amplio y versátil y se puede utilizar en muchas situaciones diferentes para un amplio grupo de personas. «San» es un término general que se puede usar para dirigirse a personas con las que uno no está familiarizado, sin tener en cuenta la edad o el estado.

El equivalente en inglés de «San» sería «Mr./Ms./Miss/Mrs». y se puede usar de una manera neutra en cuanto al género. Este honorífico en particular es un medio para mostrar respeto y distancia y para mostrar que las dos partes carecen de un sentido de familiaridad, no por incomodidad sino más por respeto.

5 (Nombre) – Sama

Demon-Slayer-Tamayo-1

«Sama» es uno de los honoríficos japoneses cotidianos menos comunes, pero se escucha en el anime de vez en cuando. «Sama» es un sufijo cortés y formal agregado al final del nombre de una persona que tiene un rango mucho más alto que uno mismo. Muestra un gran nivel de respeto y tiene sus propios usos modernos e históricos.

En la actualidad, los propietarios de tiendas o empresas lo utilizan a menudo para referirse a los clientes. Mientras tanto, en su uso más histórico, «Sama» se usa a menudo para referirse a deidades o entidades antiguas o divinas, así como al emperador y su familia.

4 Oniichan / Oniisan

Itachi vence a Sasuke

«Oniichan» y «Oniisan» son traducciones de «hermano mayor», pero con usos ligeramente diferentes. Hay muchas formas diferentes de dirigirse al hermano mayor o a la figura del hermano mayor (como «niisan» o «aniki»), pero estas dos son algunas de las que se escuchan con más frecuencia. «Oniichan/Oniisan» no son realmente honoríficos que se sostienen por sí solos (como «Kun» o «Chan»), pero se escuchan comúnmente en el anime y generalmente se dejan en subtítulos traducidos.

En pocas palabras, «Oniichan» generalmente lo usan los niños más pequeños para referirse a los hermanos mayores con los que son cercanos. «Oniisan», por otro lado, es comúnmente utilizado por los hermanos a una edad mayor o cuando se refiere al hermano mayor de un amigo de una manera más educada.

3 Oneechan / Oneesan

Satsuki Kiryūen from kill la kill

«Oneechan» y «Oneesan» son los equivalentes femeninos de «Oniichan/Oniisan». «Oneechan/Oneesan» se usa para referirse a la figura de la hermana mayor o hermana mayor. Al igual que «Oniichan/Oniisan» https://gamerant.com/common-japanese-honorifics-in-anime-meaning/, «Oneechan/Oneesan» no es un verdadero honorífico, ya que es simplemente un título que se puede usar en propio o adjunto al final de un nombre como un sufijo.

«Oneechan» es muy parecido a su contraparte masculina en el sentido de que los niños más pequeños lo usan típicamente para referirse a sus hermanas mayores, y «Oneesan» es un poco más formal/cortés y lo usan los hermanos mayores o para dirigirse a la hermana mayor de un amigo.

2 (Nombre) – Sensei

Aizawa sonriendo en My Hero Academia

«Sensei» es otro título que puede sostenerse por sí mismo y no es un verdadero honorífico en el sentido de que no solo existe como prefijo o sufijo en el idioma japonés. «Sensei» es simplemente un título, que significa «maestro», pero a menudo se deja en subtítulos en inglés, lo que deja espacio para que algunos nuevos fanáticos del anime aún estén un poco confundidos acerca de su significado.

«Sensei» se usa típicamente en las aulas cuando se refiere a un maestro. Mientras que muchos niños más pequeños en el oeste pueden llamar a su maestro «Sr./Sra.» seguido de su apellido, los estudiantes japoneses simplemente agregarán «Sensei» al apellido de su maestro por respeto a su título y autoridad. Es bastante similar a cómo los estudiantes universitarios se refieren a un profesor por su título y apellido, en lugar del «señor», un poco menos formal. o Sra.».

1 Senpai

No juegues conmigo señorita Nagatoro Senpai

«Senpai» es otro título que puede sostenerse por sí solo y no necesariamente debe adjuntarse a un nombre, pero aún se escucha comúnmente como un sufijo después del nombre de un personaje para mostrar respeto. «Senpai» no tiene una traducción exacta al inglés, pero generalmente lo usan los personajes que todavía están en la escuela cuando se refieren a alguien en un grado superior al suyo.

Se puede pensar en «senpai» como «hombres de último año» y se usa para referirse a alguien que tiene más experiencia o está en un rango social o académico claramente más alto que el propio. El título de «Senpai» no solo se limita a ser utilizado en un entorno académico. También se puede utilizar de forma más general, como en el lugar de trabajo.

Publicaciones Similares

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.